Новые сообщения · Оглавление форума · Участники · Правила форума · Поиск ·
Страница 1 из 11
Модератор форума: Юрий_Ермолаев, Елена_Фёдорова, Татьяна_Соловьёва, Наталья_К 
Форум клуба » ВСЕ О ТВОРЧЕСТВЕ ОЛЕГА ПОГУДИНА » Дискография » Новый диск! (25 декабря 2010 г.)
Новый диск!
Елена_ФёдороваДата: Воскресенье, 26.12.2010, 21:59 | Сообщение # 1
Группа: Модераторы
Сообщений: 4275
Статус: Offline
Новости на Официальном сайте:
24 декабря 2010 года

Вышел новый диск романсов русских композиторов XIX века «…Твое легко прикосновенье…»
в исполнении Олега Погудина и Большого Симфонического Оркестра им. П. И. Чайковского
под руководством Владимира Федосеева.

http://www.pogudin.ru/news/

«…твоё легко прикосновенье…» Романсы русских композиторов XIX века.

1. Жаворонок
2. Элегия
3. В крови горит огонь желанья…
4. Как сладко с тобою мне быть…
5. Свадебная песня
6. Не искушай меня без нужды…
7. Однозвучно гремит колокольчик…
8. Вам не понять моей печали…
9. Разлука
10. Зимний вечер
11. Мне грустно…
12. Средь шумного бала
13. Не ветер, вея с высоты…
14. Молитва (В минуту жизни трудную)

Дата выпуска 2010 г.

http://www.pogudin.ru/diskography/17.html

Прикрепления: 0362487.jpg(9Kb)
 
НадеждаДата: Воскресенье, 26.12.2010, 23:01 | Сообщение # 2
Группа: Удаленные





Да. Такой диск мы вчера купили на концерте. Почему-то он был только у одного продавца из всех. Может быть, завтра тоже можно будет купить.
 
ДианаДата: Понедельник, 27.12.2010, 00:14 | Сообщение # 3
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 325
Статус: Offline
Замечательная новость! Очень будет интересно послушать!
 
Вера_АлександровнаДата: Понедельник, 27.12.2010, 10:02 | Сообщение # 4
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 1301
Статус: Offline
Романс "Не искушай меня без нужды" Олег исполняет с солисткой Большого Театра Ириной Долженко. Изумительно!

Ничего нет реальней мечты.

Сообщение отредактировал Вера_Александровна - Понедельник, 27.12.2010, 10:47
 
marianneДата: Четверг, 30.12.2010, 13:37 | Сообщение # 5
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 545
Статус: Offline
I once heard the Oleg Pogudin's voice in symphonic music.
In my opinion,Oleg Pogudin's voice gives the wings to the symphonic music and makes the solemn and rational symphonic music vigorous ,youthful and overflowing (at this point,like a "La bohème":)))...
Oleg's voice is like a flood dragon and the symphonic music is like ocean's wave, therefore, Oleg's voice in symphonic music is as if the dragon playing with water.
Oleg's voice ,like a great engine, is the heart of music and drives the whole music.
I have never had the above impressions on the other human's voice in symphonic music.

In a word,no words are enough to describe how beautiful and miraculous Oleg Pogudin's voice in symphonic music is.

Сообщение отредактировал marianne - Четверг, 30.12.2010, 14:43
 
Наталья_КДата: Суббота, 01.01.2011, 14:44 | Сообщение # 6
Группа: Модераторы
Сообщений: 1673
Статус: Offline
Какой дивной, небесной красоты запись! Это, пожалуй, лучшая на данный момент, запись Олега! И огромное спасибо каналу "Культура", который, похоже, повернулся наконец лицом к любимому народному артисту! Запись сделана в студии ВГТРК "Культура". А, кроме того, до сих пор еще ни разу в жизни не случалось, чтобы Олег Погудин появлялся на телеэкране трижды меньше, чем за месяц! Дай Бог, чтобы что-то наконец сдвинулось в наших "культурных" верхах!

"каждый выбирает для себя тот голос, который скажет вдруг «ему, и никому другому» что-то неотвратимо важное для его личного бытия". (Ким Смирнов)
 
ОльгаДата: Пятница, 07.01.2011, 22:39 | Сообщение # 7
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 148
Статус: Offline
Новый альбом прекрасен: замечательный выбор романсов, их новое звучание с одним из лучших оркестров под руководством чуткого мастера Федосеева. Инструментовки романсов позволяют услышать даже самое трепетное piano у Олега Евгеньевича, но в тоже время можно наслаждаться всем многообразием оркестрового звучания. Дирижёр "дышал" вместе с певцом, как будто они много лет работают вместе. Это прекрасное сотрудничество двух МАСТЕРОВ!
 
Татьяна_МДата: Суббота, 08.01.2011, 01:21 | Сообщение # 8
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 242
Статус: Offline
«Отбивая хлеб» у Стеллы, которая не спешит с переводом поста Марианны, я рискну привести свой, отметив, что образный ряд автора оригинала весьма своеобразен, передать по-русски это не очень легко.

Мне довелось услышать, как звучит голос Олег Погудина в сопровождении симфонического оркестра. Этот голос дает крылья симфонической музыке, превращая торжественную и рассудочную симфоническую музыку в энергичный, полный молодой жизни поток (так ж е я воспринимаю «La bohème":)))...
Если звуки симфонического оркестра уподобить океанским волнам, то голос Олега - это морской дракон, играющий с волнами. Этот голос - могучий мотор, сердце музыки, он дает ей жизнь. Никакой другой голос, звучащий с симфоническим оркестром, не вызывал у меня подобных ассоциаций.
Короче говоря, у меня нет слов, чтобы описать, какое это чудо – голос Олега Погудина в сопровождении симфонического оркестра.

От себя добавлю, что, представив на месте « дракона» чайку, например, или воздушного змея, я подумала, что в этом что-то есть: действительно, над рокотом оркестра летит, взмывает и опускается, сливается с волнами музыки и снова взлетает над ними дивной красоты и прозрачности голос Олега. Сама бы я вряд ли это увидела и вообразила. Спасибо, Марианна!

Сообщение отредактировал Татьяна_М - Суббота, 08.01.2011, 02:00
 
marianneДата: Суббота, 08.01.2011, 09:03 | Сообщение # 9
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 545
Статус: Offline
Many thanks to dear Stella and Татьяна_М!
С Рождеством!

So I try to add some comments.
“蛟龙"(spell:JiaoLong) is a solid compound word (like set phrase), but really including the two words "蛟"(Jiao)and"龙"(Long), representing the two animals in Chinese myth. In dictionary,the phrase "蛟龙" is translated into English to become words "a flood dragon" or "shark dragon".But the both translations are not exact and not complete at all. In Chinese myth,"蛟" and "龙" are of the same family "龙"(Long or dragon),but of different genera.In my opinion,the both are mostly different from their disposition. "蛟"(Jiao) is more magical because it is dauntless, unrestricted and quick in action as well,so it is running wild as it pleased. "龙"(Long or dragon) is classical,representing the legitimation.
Using phrase“蛟龙(JiaoLong)”to describe Oleg Pogudin's voice in symphonic music is because, (in my opinion), Oleg's voice is not only a union with symphonic music, moreover,his voice is like a dragon in strong characters ,full of vigor and vitality,freely roaming following its vast mind. Especially,when hearing Oleg's voice in symphonic music ,I always think of the phrase "蛟龙戏水"(Jiao Long xi shui,meaning "dragon playing with water"). Symphonic music is like ocean and Oleg's voice is like "蛟龙". Oleg's voice is so magical to grow following its mind, sometimes it dissolvs in symphonic music completely to shining its own sheen and lustre to add to attraction of melody, but mostly it is so reactive to expose its lustiness and unrestricted. Ocean of Symphonic music is continuous to surge and Oleg's voice always rised above the waves ,in Chinese set phrase, is "水涨船高"(shui zhang chuan gao),meaning "When the river rises the boat goes up".
So wonderful scenery! how magnificent and beautiful!
It is the impression on me when hearing Oleg's voice Symphonic music. No other voice else is so magical and marvellous only if in myth.
Therefore,I think of the Chinese phrase“蛟龙”to decribe Oleg Pogudin's voice in Symphonic music.
About "蛟龙" in Chinese myth, here is also picture to describe it.

Прикрепления: 3931813.jpg(38Kb)


Сообщение отредактировал marianne - Суббота, 08.01.2011, 09:51
 
СтеллаДата: Суббота, 08.01.2011, 14:53 | Сообщение # 10
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 82
Статус: Offline
Перевод сообщения Марианны

Я попытаюсь добавить небольшой комментарий к моему предыдущему сообщению.
Иероглиф, переводимый на английский язык как Jiao Long, - это устойчивое словосочетание двух слов, обозначающих двух животных в китайской мифологии. В словаре оно переводится как "дракон потока" или "дракон-акула". Но оба перевода не точные и не передают полного значения этого словосочетания. В китайском мифе оба слова обозначают дракона, но эти слова имеют разное происхождение и разнятся по духу. Первое - более волшебное, означает бесстрашие, неграниченность, быстроту реакции; летает там, где пожелает. Второе слово имеет более классическое значение, подразумевает закономерность движения.
Я употребила эту фразу для описания голоса Олега, звучащего в симфонической музыке, потому что считаю, что его голос составляет не только союз с музыкой, но он, как сильный дракон, полный энергии и жизненных сил, свободно странствует согласно своему неохватному вИдению.
Когда я слышу голос Олега в сопровождении симфонической музыки, я всегда думаю о "драконе, играющем с водой". Симфоническая музыка как Океан, а голос Олега как "играющий дракон", он волшебен, он разрастается, следуя полету вдохновения, иногда полностью растворяясь в музыке, но сверкает своим собственным сиянием и блеском, добавляя привлекательность мелодии. Голос реактивен, стоек и безграничен.
Океан симфонической музыки непрерывно волнуется, но голос Олега всегда парит над вздымающимися волнами. Как в китайской поговорке - "Когда вода в реке поднимается, лодка поднимается вместе с нею".
Какой замечательный вид!
Таковы мои впечатления, когда я слышу голос Олега в симфонической музыке.
Никакой другой голос не звучит так волшебно и замечательно, только если в мифе...
Привожу ниже ссылку на картину, иллюстрирующую китайскую фразу, с помощью которой я описала голос Олега Погудина, звучащий в симфонической музыке.

 
marianneДата: Воскресенье, 09.01.2011, 18:29 | Сообщение # 11
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 545
Статус: Offline
Dear Стелла,
Many many thanks to you!
Thanks to such splendid voice with inexhaustible magic!


Сообщение отредактировал marianne - Воскресенье, 09.01.2011, 18:29
 
АндрейДата: Понедельник, 17.01.2011, 10:43 | Сообщение # 12
Группа: Постоянные участники
Сообщений: 1
Статус: Offline
Здравствуйте)
Подскажите пожалуйста где можно купить новый альбом? т.к. к сожалению 25.12 на концерте не смог приобрести, и 28.01 и 30.01 не смогу посетить концерты в центре Слободкина.
Очень и очень хотелось бы послушать. Или выложите на файлообменник пожалуйста, а то придется ждать до концерта 5 марта((
Спасибо)


куст мари над водою
и лодка у моста
им роща эвкалиптовая вторит
 
Форум клуба » ВСЕ О ТВОРЧЕСТВЕ ОЛЕГА ПОГУДИНА » Дискография » Новый диск! (25 декабря 2010 г.)
Страница 1 из 11
Поиск:
Сегодня здесь были:  | Лидия_Викторовна | Людмила_А
Самые активные:  | Елена_Фёдорова | Маргарита | Наталья_К | Вера_Александровна | Инна_И | НинаПодгорнова | Ада | Наталья_С | Татьяна_Соловьёва | Ольга_Васильевна
Новые участники:  | Евгения_А | анастасия_франк | Еленка | Филифьонка | Татьяна_Константиновна | ninese | Люция | Елена_Назарова | эльфа3 | neony_13
 
Мини-чат
Оставлять сообщения могут только зарегистрированные участники
 
Copyright © Юрий Ермолаев. Арт-студия журнала «Русская элегия». 2008, 2017Используются технологии uCoz